Showing posts with label Guy Davenport. Show all posts
Showing posts with label Guy Davenport. Show all posts

Saturday, September 19, 2015

Anselm Hollo on Fragments


[Sappho, fragments of  poems, Graeco-Roman Egypt, 2nd Century AD, in the collection of the Bodleian Library, Oxford]


                                          [Anselm Hollo (1934-2013) teaching at Naropa]

The following is a transcription of a class, given on June 25 1986, at Naropa, by the late much-missed poet-translator, polymath  Anselm Hollo, nominally on "The Greek Anthology" but, more specifically, on the poem as "fragment".   In this first half, he addresses the notion, particularly with reference to Sappho (in Guy Davenport's translation). In the second half (tomorrow), he gives several instances of where his contemporaries have "used the idea of the fragment or something, done something related to that"  

AH:  Okay. To make it seem more like a real class, we've got hand-outs, to talk about,  and/or around, tonight  ( - handed an ashtray - wonderful, a Dutch-shoe ashtray! - maybe we should talk about this!)  It's basically a word, one word - "fragment" F-R-A-G-M-E-N-T ( - turns to the blackboard - I don't see any way to whiten that blackboard, so I think I'll leave the prayers on there - we can all use them!) -  "Fragment",  which comes from (I looked it up in a dictionary).. comes from "frangere" (Latin) - to break. So it's.. Well, I'll read you the Oxford English Dictionary definitions of it:

"Fragment - A part broken off or otherwise detatched from the whole, a broken piece, a comparatively small detached portion of anything , a detached, isolated or incomplete part, a comparatively small portion of anything, a part remaining or still preserved when the whole is lost or destroyed, an extant portion of the writing or composition which as a whole is lost, also a portion of a work left uncompleted  by its author (hence a part of any unfinished whole or uncompleted design) - obsolete: applied to a person as a term of contempt  (as in Shakespeare - Troilus and Cressida '  [Achilles:]"From whence, Fragment?")' -  (I think that should be re-instituted, it's great..instead of calling people "flakes", you can can call them fragments!" - "I think she's rather a fragment!") - and the other obsolete example is (from) Corinthians [Paul's Letter to the Corinthians]  [Anselm, actually misreads, it's Coriolanus, Shakespeare's Coriolanus]  - "Go,  get you home, you fragments!" -  (sounds like St. Paul, alright!).
  
So, "fragment". I got to thinking about it and I think it's a word around which you can really hang a whole big cluster of things. First of all, I remembered (that) one of the first literary magazines in Europe, (more specifically, Germany, after World War II)  that.. (well, it was one of the first that really got going as an independent literary magazine,  but also one that first introduced certain American poets to a German-speaking, and possibly even generally European, audience - people like Charles Olson, Robert Creeley), I think - it only came out for about two issues but, (featuring) a whole lot of stuff by poets associated with the Black Mountain and Beat movements, was a magazine called Fragmente (Fragments) (and was) edited by Rainer Maria Gerhardt, a poet and translator himself.  And I think he took as his motto for the..  mottos for the magazine, the various references in both (Ezra) Pound and (T.S.) Eliot on the fragmented state of the world after..after World War I . Many of you, probably, are familiar with "Hugh Selwyn Mauberley" and..what's the other one? ("The Love Song of J. Alfred) Prufrock"..I mean, both of them, there are.. there's a lot of reference to shards, shattered books, fragments. And I was also reminded of, thinking about.. (having got on this magazine track), that one of the vigorous first rebellious little literary reviews in England after World War I was Wyndam Lewis's magazineBlast. And there's a connection there, obviously. When you have a blast, you have fragments. Then I thought about the wars.. wars of the 'Sixties, and I thought of the expression "to blow one's mind". I also thought about "fragging", which I gather was a practice.. well, it denoted the practice of  getting rid of unpopular Commanding Officers...

And then I thought about the thing in terms of poetry, finally. And some of the most beautiful and earliest poetry we have in the Western tradition, we have only in fragment(s) - Sappho, a great poet of circa the 7th Century BC, Archilechos, who was a little earlier, all the lyric Greek poets, there's very few whole poems that have come down to us. They've come down to us in these bits and pieces, where , a couple..(well, there's probably more than a couple), there's maybe about ten poems of Sappho that can be regarded as intact. Well, they were quoted, someone actually quoted them in their entirety, but if you go and look at, say, some critical magazine or book review, book-review-review, today, you'll rarely find that any critic or reviewer quotes a whole poem. I mean, they quote a couple of lines. So, in a sense, if all books disappeared today that's all we would have of our contemporary poets, you know. We would have the lines that some more-or-less brilliant critic had happened to quote in his work. And, I mean, the Greek ones weren't necessarily quoted as poetry, but they were quoted as things said, you know. So, hence, over the years, people confronted with, for instance, the task of translating or presenting Sappho in English, or in any other modern language, were confronted with this problem of having a text in which there was, you know, very large parts missing, very large holes in it. So what do you do? The.. until about the.. (well, this century [the twentieth-century], actually,) the accepted mode for poets or translators trying to do that was for them to fill in the blanks. Like, take a wall, a wall with big holes in it, and just try to sort of.. put the bricks back in, or something. But, I mean, you don't know what the bricks were, so you make them up, you make new ones. And.. which is very similar, or very parallel, to what happened with the excavations made in the nineteenth-century of great sites of antiquity. Who was that English guy?  I remember (Heinrich) Schliemann, but Schliemann was the guy who discovered Troy, then there was a great Victorian English person [Sir Arthur Evans] who proceeded to... now this was on Crete, this wasn't Troy, but, proceeded to build sort of Disneyland additions to the Minoan palaces in Crete which - you know, they were (of) good solid Victorian workmanship, so they'll be there (and) we won't be able to read, (or) deconstruct, it, you know.  And I think the one reason that we now have.. for instance, Guy Davenport's translations of Sappho, which are.. which you have a sample or two in front of you, are.. The reason he is able to be totally honest, in a sense, in that he won't add anything ,(he leaves the blanks, he leaves the lacunae where they are) is that we have, in this century, I think, early in this century, developed a taste for fragments, and it's there in all the arts. I think it's inherited from the Romantics, who, back in the late eighteenth-century loved ruins. Their favorite fragments were ruins, to the extent that in the late seventeen hundreds, people would actually.. people who had big estates, would build ruins, sort of, in their park somewhere, so they had a nice little romantic ruined castle, yeah? - or walls that didn't go anywhere and crumbled into the ground!  This weird sense of that being… I'm sure, to some people at that time, that must have seemed as weird as punk hairstyles, you know - "How come these people like these ruins?"  "What is this?", I mean - but, anyway, I think it sort of hearkens back to that, and we'll.. yeah..I'll try to talk about why that is, why, why we have this sense of a fragment, possibly, being just as good and, possibly, even maybe better than whatever whole it came from.

So, yeah, looking at the Sappho here, what we have in the fragments sometimes comes out in, as in Fragment #142, comes out in..You know that's a perfect little poem. I mean, there's nothing really.. well, we don't know what we're missing because it's not there! but "Those discords,/ I don't think,/ will reach the sky" - I don't know, it's fairly easy to create a context around that. It's like someone listening to their neighbors arguing or something, something -  "Those discords,/ I don't think,/ will reach the sky" - or, you know, you supply your own scenario - or Fragment #144 says "Pretty/ Artemis" - Well, that's probably, that's probably what's left of a long hymn to Artemis, you know, possibly, or it's possibly just a reference to "pretty Artemis" in some text dealing with something totally different, something else - but it's worth contemplating. And (Fragment) #146, I think is the interesting one on this first spread:
                 ] called you
                ] filled your mouth with plenty  
                ] girls, fine girls
               ] lovesong, the keen-toned harp
               ] an old woman's flesh
               ] hair that used to be black
               ] knees will not hold
               ] stand like dappled fawns
                  ] but what could I do?
               ] no longer able to begin again
                   ] rosy armed Dawn
                     ] bearing to the ends of the earth
                       ] nevertheless seized
                        ] the cherished wife
                        ] withering in conmon to all
                        ] may that girl come and be my lover
I have loved all graceful things [    ] and this
Eros has given me beauty and the light of the sun

Yeah, so in what sense, do we miss anything?, you know - We don't miss anything. I love this poem the way it is. I wish I'd written it! - just the way it is. Yeah? - So there's something that I think happens in art, in poetry for sure (I can't speak with any authority for the other arts but..) that a part, a part contains the whole, the little bit..  the way we now think our memory is constructed that way. It's like, like a hologram.We get hold of one little corner of it and then we can see the whole. So there is a difference, in a way, between that kind of a fragment that gives you the whole and one that is obviously just a splinter, you know, or shard, (or) piece. 
(And) I think both.. I'm not saying that the latter is, in any sense, inferior.  Whole aesthetics (have emerged).. I mean what we tend to think of as the Japanese aesthetic, Japanese Buddhist aesthetic, which leaves things out, endlessly, while describing them very well.  I think that relates to the idea of fragments, or fragment, parts standing for the whole.

Let's look at the.. well, there's another page, there's another page of these. Again (Fragment) #151 - God knows is perfect - "To die is evil./The gods think so,/Else they would die - That's really the complete thought.  (Fragment) #153 is a little tantalizing - ("More harmonious than lyres").  One wishes, one would like to know what is "more harmonious than lyres"?  - "Weaker than water" (Fragment #158), "Whiter than milk" (Fragment #161) - "More harmonious than lyres", yeah, in a way. You could put these together too. You could rearrange them and make your own poems out of them..which, since, has been done..I mean to move from..to take a fairly radical leap from..(well, actually, it's not really that radical a leap) -  I mean these may be poems by Sappho but they're translated by contemporary poets who are right here.

Audio for the above can be heard here, beginning approximately half-a-minute in and concluding at approximately seventeen-and-a-quarter minutes in]

tomorrow - Anselm Hollo on fragmentation and modern poetry

Sunday, September 6, 2015

Davenport's Sappho and Alkman



Following on from yesterday's post. Here's a few more selections from Guy
Davenport's book of classic Greek translations. We'll start off with, arguably, Sappho's most famous lyric - phainetai moi  (Sappho 31) -  

Φαίνεταί μοι κήνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν ὤνηρ, ὄστις ἐναντίος τοι
ἰζάνει, καὶ πλυσίον ἆδυ φωνεύ-
        σας ὑπακούει

καὶ γελαίσας ἰμερόεν, τό μοι μάν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν·
ὡς γὰρ εὔιδον βροχέως σε, φώνας
        οὺδὲν ἔτ' εἴκει·

ἀλλὰ κὰμ μὲν γλῶσσα ἔαγε, λέπτον δ'
αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ' οὐδὲν ὄρημ', ἐπιρρόμ-
        βεισι δ' ἄκουαι.

ἀ δέ μίδρως κακχέεται, τρόμος δέ
παῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα δὲ ποίας
ἔμμι, τεθνάκην δ' ὀλίγω 'πιδεύης
        φαίνομαι [ἄλλα].

ἀλλὰ πᾶν τόλματον, [ἐπεὶ καὶ πένητα].

He seems to be a god, that man
Facing you, who leans to be close
Smiles, and, alert and glad, listens
To your mellow voice

And quickens in love at your laughter
That stings my breasts, jolts my heart
If I dare the shock of a glance
I cannot speak

My tongue sticks to my dry mouth
Thin fire spreads beneath my skin
My eyes cannot see and my aching ears
Roar in their labyrinths

Chill sweat slides down my body
I shake, I turn greener than grass
I am neither living nor dead and cry
From the narrow between

But endure even this grief of love.

William Carlos Williams' translation:

That man is peer of the gods who
face to face sits listening
to your sweet speech and lovely
                     laughter

It is this that rises a tumult
in my breast. At mere sight of you
my voice falters. my tongue
                    is broken

Straightway, a delicate fire runs in
my limbs, my eyes
are blinded and my ears
                    thunder 

Sweat pours out: a trembling hunts
me down. I grow
paler than grass and lack little
                   of dying

Ed Sanders translation

Equal to the gods
is the man who sits
in front of you leaning closely 
and hears you sweetly speaking
and the lust-licking laughter
of your mouth, oh it makes
my heart beat in flutters

When I look at you
Brochea, not a part of my
voice comes out
but my tongue breaks,
and right away
a delicate fire runs just beneath
my skin

I see a dizzy nothing
my ears ring with noise
the sweat runs down
upon me, and a trembling
that I cannot stop
seizes me limb and loin,
o I am greener than grass,  and
death seems so near…..



Some Davenport Alkman

from his introduction: "Alkman, born in Sappho's Lydia and a resident in a city where Archilochos would have felt at home, Sparta, is something of a mixture of those two. Like Sappho he wrote songs for girls to sing, like Archilochos, he looks at the world with a tempered eye.."

from the Fragments

(3)
And Kastor and Polydeukes
The glorious skilled horsemen
Tamers of wild stallions

(7)
A: Sing, O Muse. sing high and clear
     O polytonal many-voiced Muse
B: About the towered temple of Therapne
C: Waves rolling seaward to a silent shore

(13)
Girls scattered helter-skelter
Chickens and hawkshadow

(14)
O Father Zeus
That I had a husband

(31)
Ino, queen of the sea,
Upon whose breasts

(34)
One roll of the dice
Stirs up the ghosts

(35)
My hearth is cold but the day will come
When a rich pot of red bean soup
Is on the table, the kind that Alkman loves,
Good peasant cooking, nothing fine
The first day of autumn, you shall be my guest

(37)
Seven tables, seven couches
Poppy cakes, flaxseed cakes,
Sesame cakes, drinking cups
Of beaten gold

(41)
Artemis! O thou dressed
In wild animal skins

(44)
Whoever they are
Neighbors are neighbors

(49)
Come dancing, come singing
Bright-eyed angel of music
Join us in song, in praise,
Master of the graceful foot
O Kalliopa, daughter of Zeus

(50)
This is the music Alkman made
From partridge dance and partridge song
With his flittering partridge tongue









Saturday, September 5, 2015

Archilochus



In preparation for an upcoming spotlight on Greek and classical texts on the Allen Ginsberg  Project in the coming weeks, a post on a book that is sadly out of print - Guy Davenport's Archilochos, Sappho, Alkman - Three Lyric Poets of the Late Greek Bronze Age (fortunately, it's been expanded and reprinted, and is freely available from New Directions as 7 Greeks - the additional poets are Anakreon, Herakleitos, Diogenes and Herondas)




                                                             [Guy Davenport  (1927-2005)]

Is it too early to note what an extraordinary figure Davenport was? (even outside of his remarkable achievement as a translator - "writer, translator, illustrator, painter, intellectual and teacher" - (Wikipedia struggles hard, but inevitably vainly, to try to encapsulate him). As a young Rhodes Scholar in Oxford in the late 1940's he wrote a pioneering thesis on James Joyce. Soon thereafter, he took as his mentor Ezra Pound, "rejecting", as one writer has noted,  "the poet's mad politics, but cherishing his pervasive cultural intelligence" - Like Pound, Davenport has "turned translation into an art form, making dead tongues speak with a jolting vernacular urgency". 

His Archilochus, first appearing as Carmina Archiloci - The Fragments of Atchilochus  (1964) 
- Archilochus, 7th Century BCE poet brought miraculously to life! 



Ed Sanders on Archilochus - "..It's difficult to describe Archilochos in one short flow of words. He was viewed by the Ancients as one of their greatest poets. Unfortunately only fragments survive due to the destruction of the Ancient library by the Christians and the Muslims. In his own time the secret police of Sparta, known as the Krypteia, ordered his books to be removed because of their blunt erotic language. He was extremely inventive. He created several new muses and was known for his robust and confessional and genius way with words."

Davenport, from his introduction (well worth reading in its entirety)  - "Archilochus  is the second poet of the West. Before him the archpoet Homer had written the two poems of Europe; never again would one imagination find the power to move two epics to completion and perfection. The clear minds of these archaic, island-dwelling Greeks  [Archilochus, Sappho, Alkman] survive in a few details only, fragment by fragment, a temple, a statue of Apollo with a poem engraved down the thighs, generous vases with designs abstract and geometric

"These fragments have I stored against my ruin.."

To cite only a few Archilochus fragments (in their Davenport translation):

(3)
Let him go ahead
Ares is a democrat
There are no privileged people
On a battlefield

(5) 
Listen to me cuss

(9)
With ankles that fat
It must be a girl

(12)
As a dive to a sheaf of wheat,
So friends to you

(21)
Dazzling radiance

(36)
He comes, in bed
As copiously as 
A Prienian ass
And is equipped
Like a stallion

(42)
There are other shields to be had,
But not under the spear-hail
Of an artillery attack,
In the hot work of slaughtering.
Among the dry racket of the javelins
Neither seeing nor hearing

(50)
Watch, Glaukos, Watch!
Heavy and high buckles the sea.
A cloud tall and straight 
Has gathered on the Gyrean mountain-tops
Forewarning of thunder, lightning, wind.
What we don't expect comes fearfully.'
War, Glaukos, war

(54)
The arrogant
Puke pride

(57)
Hot tears cannot drive misery away.
Nor banquets and dancing make it worse

(70)
What breaks me
Young friend
Is tasteless desire
Dead iambics
Boring dinners

(71)
Greet insolence with outrage

(76)
To make you laugh
Charilaos Erasmonides
And best of my friends,
Here's a funny story

(86)
Everything
Perikles
A man has
The Fates
Gave him.

(87)
Everything
People have
Comes from
Painstaking
Work

(97)
Zeus gave them
A dry spell

(99)
Boil in the crotch

(1o4)
Our very meeting
With each other
Is an omen

(107)
Begotten by
His father's
Roaring farts

(108)
His attachment to the despicable
Is so affectionate and stubborn
Arguments can't reach him

(116)
Let us sing
Ahem
Of Glaukos who wore
The pompadour

(134)
Great virtue
In the feet

(139)
A great squire he was,
And heavy with a stick
In the sheeplands of Asia

(146)
Like the men
Of Thrace and Phrygia
She could get her wine down
At a go
Without taking a breath
While the flute
Played a certain little tune
And like those foreigners
She permitted herself
To be buggered

(162)
He's yoke-broke
But shirks work,
Part bull, part fox.
My sly ox

(171)
Ignorant and ill bred
Mock the dead

(183)
Fox knows many,
Hedgehog one
Solid trick

Alter:
Fox knows
Eleventythree
Tricks and still
Gets caught;
Hedgehog knows 
One but it
Always works

(205)
As one fig tree in a rocky place
Feeds a lot of crows
Easy-going Pasiphile
Receives a lot of strangers

(213)
Now that Leophilos is the governor
Leophilos meddles in everybody's business
And everybody falls down before Leophilos
And all you hear is Leophilos Leophilos

(222)
In copulating
One discovers
That

(232)
O that I might but touch
Neobule's hand

(235)
Paros
           figs
                 life of the sea
Fare thee well

(249)
And I know how to lead off
The sprightly dance
Of the Lord Dionysus
- the dithyramb - 
I do it thunderstruck 
With wine

(261)
You've gone back on your word
Given over the salt at table

(264)
I consider nothing that's evil

(268)
Voracious, even
To the bounds
Of cannibalism

(281)
Birdnests
In  myrtle

(283)
Give the spear-shy young
Courage
Make them learn
The battle's won
By the gods

(287)
Upbraid me for my songs
Catch a cricket instead
And shout at him for chirping


Now whet your palette with an Archilochos Rock & Roll Wail Out.

Sappho and Alkman to follow tomorrow